Sebagai orang yang asalnya dari Perak, I speak the Perak dialect at home. Unfortunately, unlike the Kelantanese or oghang Penang , Kedah or Perlis, the Perakians somehow leave their dialect at home when they venture out of the state.
We somehow embrace the bahasa baku or bahasa KL more easily than our Penang or Kelantan neighbours.
And yet I still use bahasa Perak whenever possible – not that it is that hard to understand us macam dialek Kelantan that can leave many of us still stumped.
Anyway, mine wasn’t that heavy an accent as even I was growing up, we speak moderate Perak dialect. It means that ours are not as heavily accented as spoken by, say, orang Parit or oghang Kuale (Kuala Kangsar). I guess this is also due to the fact ramai orang Jawa, Ghawa, Dagang, Cina dan India di kawasan tempat saya membesar.
Seperti lain-lain dialek, selalunya kalau orang luar attempt to bercakap Perak, memang tak menjadi. Pelik bunyinya. I must say, even my daughters pun kalau cakap Perak pun agak pelik bunyinya.
One primary rule of dialek Perak ialah selalunya bunyi “a” and “i” akan bertukar jadi “o”. Such as air jadi ayo, gambar jadi gambo. And then most of our “r” will become “gh” such as orang jadi oghang.
Satu lagi orang Perak suka buang bunyi ..ng kat kat hujung perkataan. Contohnya kunen, anjin, kelinkin, dan kamben – which means kuning, anjing, kelingking and kambing respectively. Tapi ada juga yang still retain the “ng” such as panjang, gering dan a few more. Confuse kan? Only orang Perak jer tahu bilamasa nak guna ..ng.
Selain itu panggilan untuk orang yang lebih tua jugak ada yang very specially Perak such as Yeop, Chor or Lop to refer abang paling sulong ataupun Yong untuk kakak sulong. Untuk yang bongsu, instead of Su we call them chu.
Here are some of the dialek Perak that most people in Perak use ---
a. Teman dan Mike (as in mee ker): This is gantinama aku dan engkau. Apparently masih ramai yang menggunakannya di Perak, especially kat belah-belah Parit dan kawasan sekitar. Tapi seingatnya, perkataan teman itu sendiri selalunya diguna-pakai oleh kaum lelaki dan among friends sahaja. Correct me if I’m wrong. Kalau among family members, selalunya kita guna nama atau panggilan diri sendiri Zul atau Yop dan segala to replace aku. Masa kat sekolah dulu, my friends and I use “aku dan kamu”. Dan selalunya orang perempuan tak guna gantinama teman ni. Or jarang sekali.
b. Kome: Bermaksud awak semua. But use this only with your friends or to address those younger than you. Never ever use this to address orang yang lebih tua. Among us Perakian, kome is a rather crude gantinama actually.
c. Kume: Bunyi lebih kurang sama ngan kome but kume (koo me) means kami. But somehow only lidah orang Perak jer yang boleh sebut this word perfectly sbb otherwise ia akan kedengaran seperti kome.
d. Sembei: Pasir halus (kadang-kadang kita orang panggil pashior)
e. Geghotak: Titi atau jambatan
f. Tak Mandang: Tak Ada
g. Bela: Baiki. Dulu sekali masa kat universiti, I went to my friend Halim’s house kat Sungai Penchala and ayah dia tanya “kenapa lambat, Mior?” And I answered: “Saya pergi bela motor dulu tadi , pakcik.” Then he looked at me satu macam ajer. Yeah, right, I’m a sicko having an affair with my motorcycle.
h. Lotor: Lontar. Hari tu Wancik (my aunt) suruh Mai (my cousin who grew up in Shah Alam) “lotor” kunci dari atas ke bawah. Mai tengok jer kat Wancik, tak tau nak buat apa, sebab tak paham.
i. Gebor: Selimut
j. Ngetor: Mengeletar (like shivering)
k. Tumpo: Kalah
l. Dedor: Ala-ala nak demam.
Dan banyak lagi, nanti lah duduk sembang ngan Mak serta my aunts WanCik and Chu nak compile lagi dialek Perak nih.